Italian db2000 text2unicode

Discussion in 'Italian Forum' started by maXim, Feb 25, 2008.

  1. maXim

    maXim Active Member Licensed User

    db2000 Text2Unicode

    Quello che propongo questa volta non è un'applicazione scritta in Basic4PPC ma più avanti vedremo come sfruttare l'utility in oggetto anche con il nostro amato compilatore (solo per desktop).
    Non so a voi ma al sottoscritto capita sempre più spesso, a causa dell'internazionalizzazione, di dover convertire alcuni file di testo nel formato ASCII esteso (UNICODE). Finché si tratta di operare manualmente anche il semplice Notepad di Windows (Blocco Note) è più che sufficiente per salvare il testo nel formato desiderato, ma quando il tutto viene prodotto all'interno di un programma e se ne richiede la sua trasformazione "al volo" la cosa si complica un pò. Per questo ho realizzato diversi classi e controlli ma poi, visto che utilizzo diversi ambienti di sviluppo, ho deciso di realizzare un'utility gestibile con qualsiasi compilatore che disponga della famosa funzione Shell, comunque l'utilizzo è molto semplice e si può eseguire la procedura anche da riga di comando:

    Text2Unicode.exe [infile.txt] [outfile.uni]​

    Con Basic4PPC l'utilizzo tramite la funzione Shell è altrettanto semplice (si possono considerare gli esempi sottostanti validi anche per altri compilatori):

    Shell("Text2Unicode.exe", "c:\txt\inifile.txt_d:\uni\outfile.uni")​

    Vi ricordo che nel caso in cui nei nomi dei percorsi o dei file vi siano contenuti degli spazi è necessario "racchiudere" le stringhe relative tra i doppi apici:

    exeFile = "c:\utility\Text2Unicode.exe"
    parameters = Chr(34) & "C:\txt\ini_file.txt" & Chr(34) & "_" & Chr(34) & "C:\txt\out_file.txt" & Chr(34)
    Shell(exeFile, parameters)

    Ovviamente l'utility è freeware e viene rilasciata così come è, pertanto la responsabilità di qualsiasi danno prodotto (diretto e/o indiretto) è da attribuirsi solo all'utilizzatore. :cool:

    Fatto il commento di rito mi auguro che la suddetta utility sia di vostro gradimento, si accettano consigli ma farebbe anche piacere conoscere altre esperienze in merito.
     
    Last edited: Mar 7, 2008
  2. giannimaione

    giannimaione Well-Known Member Licensed User

    a caval donato non si guarda in bocca,
    :(
     

    Attached Files:

  3. maXim

    maXim Active Member Licensed User

    Ciao Gianni,

    :sign0013: chiedo scusa ma ho pubblicato la versione di debug!

    Ho rimediato (almeno credo): scarica nuovamente il file e fammi sapere...
     
  4. giannimaione

    giannimaione Well-Known Member Licensed User

    ok

    bravo, stai migliorando :)

    a proposito: come stai?! Meglio!!!! ;) mi fa piacere :sign0060:
     
  5. maXim

    maXim Active Member Licensed User

    Ciao Gianni,

    in che senso sto "migliorando"? :sign0080:

    Per il resto si "regge" o almeno ci si prova! ;)
     
  6. HTC

    HTC Member

    Hi maXim,

    All this is very interesting but copy and translate Your jobs in English forums, please. ;)
     
  7. maXim

    maXim Active Member Licensed User

    Hi HTC,

    You are right but I don't know well the English... :sign0013:
     
  8. alfcen

    alfcen Well-Known Member Licensed User

    Hi HTC,

    Whenever I'm in trouble, I use this for translation:
    http://babelfish.altavista.com/

    The returned result is not natural language, but
    you will get a good picture.

    Cheers
    Robert
     
  9. yildi

    yildi Member Licensed User

  10. klaus

    klaus Expert Licensed User

    Hi folks,
    I have translated a technical text for taximania from English to French.
    I then wanted to know how good software translators are and have translated the text with both, Babel and Google, and translated back to English.
    You can find the result of the exercise at
    http://www.basic4ppc.com/forum/showthread.php?p=10787#post10787

    Best regards

    Google translation to italiano.
    Hi folks,
    Ho tradotto un punto di vista tecnico per il testo taximania da inglese a francese.
    Ho poi voluto sapere quanto è buono il software e sono traduttori hanno tradotto il testo con entrambi, Babele e Google, e di ritornare tradotto in inglese.
    Potete trovare il risultato di esercizio al

    Ciao tutti

    Translation back to English
    Hi folks,
    I translated a technical point of view for taximania text from English to French.
    Then I wanted to know how good the software and are translators have translated the text with both, Babil and Google, and translated back into English.
    You can find the result of the exercise
     
    Last edited: Mar 21, 2008
  11. maXim

    maXim Active Member Licensed User

    Ciao Klaus,

    ho seguito con molto interesse le traduzioni che hai fatto per taximania, proprio per verificare la qualità dei traduttori. :cool:

    Grazie per il tuo contributo. :)

    ---------------------------------

    GOOGLE TRANSLATION (Italian/English):

    Hello Klaus,

    I have followed with great interest the Your translations for taximania, just to verify the quality of translators. :cool:

    Thanks for Your contribution. :)
     
  12. Aspire89

    Aspire89 Member Licensed User

    text to UNICOD for PC and PPC :sign0060:
     
Loading...