If you want croatian translation, better don't use Google Translate, because croatian is very complex language and Google Translator simply does not understand that, for example, "tree" in english is always "tree", if spoken in singular, but in croatian "tree" means "stablo" and has many more forms, like "stablo", "stabla", "stablu", "stablom". It is same with all other words. some have more possible forms, some less, but all have min. 4 forms, and their use depends of context. So it's better to use a native speaking human translator. If you wish and if you plan to put croatian translation into b4a Object Browser, feel free to contact me, I will gladly make it for you, and then you just implement it into Browser.