French GEDCOM et B4A

Marc DANIEL

Well-Known Member
Licensed User
Sergey said:

For Russians, the full name consists of:

given name >>>GIVN >>> french "prénom"

patronymic ??? >>> cette notion n'existe pas en français

(This notion does not exist in French except as a qualifying adjective)

surname >>> french NAME, NOM or PATRONYME (Father Name)

patronymic is the "given name" of the father.

There is no "patronymic" in GEDCOM, so the file says: (yes, I know .)

1 NAME >>> "given name" /"surname"/

I asked you about "patronymic" and not about "surname". OK Sergey

Screenshot_20200819-164427.PNG
Screenshot_20200819-165705.PNG
 

Marc DANIEL

Well-Known Member
Licensed User
Je vais voir si les crus de l'année passée sont bons.
Je suis sur le point de partir pour déguster et acheter du vin chez un viticulteur encaveur du village.
Si un jour, tu descends dans le sud de la France, fais-moi signe, on a une bonne cave coopérative à côté de chez moi : La Venise Provençale
Donc, en attendant ce jour, à ta santé, Klaus !
 

Marc DANIEL

Well-Known Member
Licensed User
Marc,
La nouvelle version du programme peut être téléchargée à partir du lien précédent (#109)

Bravo Sergey, j'ai téléchargé la version française. Tout est presque parfait ! Je me rends compte du travail considérable que tu as réalisé pour arriver à ce résultat impressionnant.

Screenshot_20200819-233227.PNG
Screenshot_20200819-233105.PNG


Il reste une erreur par exemple sur ma fiche personnelle ci-dessus à droite, il faut remplacer Nom: par Prénom(s):

J'ai encore une question à te poser, que signifie le message affiché sur la capture d'écran ci-dessous ?

Screenshot_20200819-233003.PNG


Mais Sergey, franchement, je te félicite pour ton travail remarquable et admirable !!!
Bien cordialement,
Marc
 

Marc DANIEL

Well-Known Member
Licensed User
Sergey, je vais explorer toutes les possibilités d'utilisation de ton application pour effectuer les remarques que tu attends sans doute de moi.

Sur le menu d'accueil, il y a par exemple l'expression "Mémorable évènements" qu'il faut remplacer par "Evènements mémorables". Peut-être que je suis le responsable de cela et que je n'ai pas modifié attentivement le fichiers STRINGS.

Il est tard. Cordialement.
A demain si vous le voulez bien .
Marc
 

Sergey_New

Well-Known Member
Licensed User
Longtime User
Peut-être que je suis le responsable de cela et que je n'ai pas modifié attentivement le fichiers STRINGS.
Non, c'est ma faute. Le fichier a accumulé beaucoup de «déchets» des versions précédentes du programme.
Le nom du bouton est formé:
B4X:
btEvents.Text=Starter.loc.Localize("Памятные") & CRLF & Starter.loc.Localize("события")
Vous ne pouvez pas modifier l'ordre des mots dans cette version du programme.
Traduites du français vers le russe, ces combinaisons de mots sont absolument identiques. Est-ce critique?
 

Sergey_New

Well-Known Member
Licensed User
Longtime User
Il reste une erreur par exemple sur ma fiche personnelle ci-dessus à droite, il faut remplacer Nom: par Prénom(s):
Le mot «Nom» est utilisé à de nombreux endroits du programme. Le remplacer par "Prénom (s)" entraînera une traduction incorrecte des phrases qui ne font pas référence au nom de la personne. :(
Travaillez avec l'application pour comprendre cette situation.
 

Marc DANIEL

Well-Known Member
Licensed User
Sergey, bonjour. J'ai testé l'application de toutes les façons possibles. Il y a des modifications nécessaires, je pourrais tenter de le faire via le fichier STRINGS mais je ne suis pas sûr de corriger la bonne ligne. Vois ci-dessous les captures d'écran:

ModificationsNecessaires.png

Par ailleurs, il serait vraiment souhaitable que dans la fiche d'une personne," Nom" soit remplacé par "Prénoms" comme ci-dessous et "Noms" soit remplacé par "Identité" ou bien "Identité complète"

Screenshot_20200820-080101.PNG


Et enfin, il y a un petit problème d'affichage par superposition de deux termes, voir ci-dessous. "Evènements" se superpose au mot Septembre. Mais ce n'est pas franchement un gros problème.:

Screenshot_20200820-075418.PNG


Merci pour tes remarques intéressantes.
Cordialement,
Marc
 

Marc DANIEL

Well-Known Member
Licensed User
J'ai besoin de regarder les parties du fichier GEDCOM où "2 TYPE FAM" se trouve avec les lignes ci-dessus.

Serge, cela ne se produit que pendant l'importation des données du fichier.GED la première fois et seulement pour quelques personnes dont les noms sont incomplets, il manque des données, donc ce n'est pas très important. Et en plus, une fois que l'on a importé les fichiers une première fois, cela ne se reproduit pas lorsque l'on retourne dans ton application par exemple à la suite d'un appui long sur "base.ged".

Marc DANIEL
Mes applications pour Smartphones développées sous B4X
Mes applications pour Tablettes développées sous B4X

Mes logiciels éducatifs développés sous Visual Studio 2019
 

Attachments

  • base.zip
    121.3 KB · Views: 202
Last edited:

Sergey_New

Well-Known Member
Licensed User
Longtime User
J'ai encore une question à te poser, que signifie le message affiché sur la capture d'écran ci-dessous ?
Ce sont des erreurs lors de l'analyse du fichier
Selon la norme GEDCOM 5.5.1
la balise NICK est l'un des autres noms de la personne.
Votre dossier dit:
0 @ I677 @ INDI
1 NOM Françoise / DONZEL /
2 NICK La cadette
Entrée correcte:
0 @ I677 @ INDI
1 NOM Françoise / DONZEL /
1 NICK La cadette

Le tag ASSO n'est pas analysé dans mon programme, car à mon avis, il contient des informations insignifiantes: un témoin, un parrain, etc.
Si vous enregistrez le fichier après l'avoir modifié, les données associées à cette balise seront perdues.
 

Marc DANIEL

Well-Known Member
Licensed User
Merci Sergey, je te le dis encore, ce n'est pas important. Je vais nettoyer mon fichier GED pour supprimer ces personnes qui ne sont pas, pour moi, des personnes importantes.
Je m'excuse de t'avoir fait passer beaucoup de temps à rechercher l'origine du problème. Mais tu as trouvé l'origine et la cause du message d'erreur.
Je te le répète, j'admire l'énorme travail que tu as réalisé sur l'exploitation des fichiers GEDCOM.
Bonne continuation.
Cordialement,
Marc
 

Sergey_New

Well-Known Member
Licensed User
Longtime User
Vois ci-dessous les captures d'écran:
Le terme «Семьи» est le pluriel («Familles»). Si vous passez à "Famille", ce sera le seul numéro, qui ne correspond pas à la logique du programme.
"Потомки" > "Descendance" en termes généalogiques ne sont pas des enfants ("Enfants").
Quelle est la différence entre «Ancêtres» et «Ascendants» du terme «Предки»?
"Поколения" > "Générations" est utilisé à plusieurs endroits du programme. Le terme «Parents + Enfants» peut briser leur sens en eux.
 
Last edited:

Sergey_New

Well-Known Member
Licensed User
Longtime User
Par ailleurs, il serait vraiment souhaitable que dans la fiche d'une personne," Nom" soit remplacé par "Prénoms" comme ci-dessous et "Noms" soit remplacé par "Identité" ou bien "Identité complète"
Champ "Имя" > "Nom"
Ce champ suppose un seul enfant, même si le nom d'une personne se compose de plusieurs noms.
"Prenoms" sont des noms pluriels. Nommez le bouton ("Имена" > "Noms") par ce terme.
 

Marc DANIEL

Well-Known Member
Licensed User
Le terme «Семьи» est le pluriel («Familles»). Si vous passez à "Famille", ce sera le seul numéro, qui ne correspond pas à la logique du programme.
"Потомки" > "Descendance" en termes généalogiques ne sont pas des enfants ("Enfants").
Quelle est la différence entre «Ancêtres» et «Ascendants» du terme «Предки»?
"Поколения" > "Générations" est utilisé à plusieurs endroits du programme. Le terme «Parents + Enfants» peut briser leur sens en eux.
- OK pour Familles
- "Descendance", ce sont les enfants, les petits-enfants, etc... sur plusieurs générations I,II, III, etc:
(Sur la capture d'écran ci-dessous, le mot "Ascendances" doit être absolument changé car c'est un contre-sens !)

Screenshot_20200821-084859.PNG


-"Ancêtres" ce mot désigne plutôt des personnes de lointaine origine dont nous sommes les lointains descendants, par exemple, les ancêtres de beaucoup de Français sont les Gaulois, les Celtes... Beaucoup d'Italiens ont comme ancêtres des Romains de l'époque de Jules César (CAESAR) donc je pense que le mot "Ascendants est plus approprié au contexte de ton application:
Ton application est très bien construite puisque en cliquant sur le signe +, on obtient immédiatement l'affichage de l'ascendant supérieur.

Screenshot_20200821-085345.PNG



- Générations renvoie vers la famille complète où l'on voit le ou la conjoint(e), au dessus les parents de la personne choisie et au dessous les enfants existants, il s'agit donc bien pour la personne choisie de ses parents + ses enfants, il est possible d'écrire "Famille Complète" à la place de "Parents + Enfants" mais le mot "Générations" ne qualifie pas exactement le tableau affiché sur ton application:

Screenshot_20200821-085419.PNG


Je reste à ta disposition Sergey. Bonne journée à toi.
Cordialement,
Marc

Mes applications pour Smartphones développées sous B4X
Mes applications pour Tablettes développées sous B4X
Mes logiciels éducatifs développés sous Visual Studio 2019
 

Sergey_New

Well-Known Member
Licensed User
Longtime User
[QUOTE = "Marc DANIEL, post: 759103, member: 117621"]
- "Потомки", это дети, внуки и т.д ... в течение нескольких поколений I, II, III и т.д:
[/ QUOTE]
Предлагаю вариант:
 

Attachments

  • Screenshot_20200821-110428.jpg
    Screenshot_20200821-110428.jpg
    68.7 KB · Views: 190
  • Screenshot_20200821-111540 (2).jpg
    Screenshot_20200821-111540 (2).jpg
    38.8 KB · Views: 186
Last edited:

Sergey_New

Well-Known Member
Licensed User
Longtime User
- Générations renvoie vers la famille complète où l'on voit le ou la conjoint(e), au dessus les parents de la personne choisie et au dessous les enfants existants, il s'agit donc bien pour la personne choisie de ses parents + ses enfants, il est possible d'écrire "Famille Complète" à la place de "Parents + Enfants" mais le mot "Générations" ne qualifie pas exactement le tableau affiché sur ton application:
Non pas comme ça.
Une famille complète est "Génération" et cet écran peut afficher plusieurs générations ("Générations")
 

Marc DANIEL

Well-Known Member
Licensed User
Petite parenthèse généalogique: La plupart des Européens actuels ont certainement dans leur généalogie, une personne descendant de Charlemagne:
Lire cet article intéressant >>> Calcul du nombre théorique d'ascendants possibles

J'ai vérifié cette affirmation, j'ai trouvé, en remontant la généalogie du côté de mon arrière-grand-mère maternelle Claudia BONNETAIN, un lien me permettant de remonter jusqu'à Charlemagne.

Il faut remonter à partir de Claudia BONNETAIN et suivre le chemin suivant:
- son père Raymond BONNETAIN
- François BONNETAIN
- Jeanne DESCOMBES
- Benoît DESCOMBES
- Jean DESCOMBES
- Pierre DESCOMBES
- Claudine MONTMESSIN
- Mathie DESPIERRE
- Claudine GRANDJEAN
- Jean GRANDJEAN
- Claude GRANDJEAN
- Anne BOYER
- Philiberte BARJOT
- Guillaume BARJOT
- Guillaume BARJOT
- Claude 1er BARJOT
- Henriette de BOURBON
- Pierre II de BOURBON
- Charles Ier de BOURBON
- Jean Ier de BOURBON
- Louis II de BOURBON
- Pierre Ier de BOURBON
- Louis Ier de BOURBON
- Robert de CLERMONT
- Saint-Louis (ou Louis IX)
- Louis VIII
- Philippe AUGUSTE
- Louis VII le Jeune
- Louis VI le Gros
- Philippe Ier
- Henri Ier
- Robert le Pieux
- Hugues CAPET
- Hugues le Grand
- Béatrice de VERMANDOIS
- Herbert Ier
- Pépin de Vermandois
- Bernard d'Italie
- Pépin d'Italie
- CHARLEMAGNE
- Pépin le Bref
- Charles MARTEL

Je pense que la plupart des personnes vivant actuellement en Europe peuvent trouver un "chemin" remontant vers l'un(e) ou l'autre de ces ancêtres ...

C'était un moment de détente généalogique.
Cordialement,

Marc DANIEL
Mes applications pour Smartphones développées sous B4X
Mes applications pour Tablettes développées sous B4X
Mes logiciels éducatifs développés sous Visual Studio 2019
 

Marc DANIEL

Well-Known Member
Licensed User
Non pas comme ça.
Une famille complète est "Génération" et cet écran peut afficher plusieurs générations ("Générations")

Sergey, c'est ton projet et ton application, tu feras bien comme tu le veux mais je te le répète, si tu veux que les utilisateurs français comprennent bien le fonctionnement , il faut être plus précis, si tu ne veux pas écrire "Famille complète", ni "Parents + Enfants", alors il ne reste plus que "Trois générations" ou "3 générations".

Une famille complète telle que ton application permet de l'afficher, comprend la génération (2) de la personne choisie et de son mari ou de son épouse, la génération (1) de leurs parents et la génération (3) de leurs enfants (s'ils en ont), donc trois (3) générations.

Cordialement,
Marc
 
Top